A Hunyadi-sorozat írójának könyve spanyol nyelven is megjelent

Hirdetés
Becsült olvasási idő: 3 perc

[ad 1]

Bán János – írói nevén Bán Mór – a nándorfehérvári csatáról szóló könyve Spanyolországban is megjelent. A szerző szerint fontos, hogy a nyugat-európai országokban jobban megismerjék a magyar történelmet, és ezáltal Magyarország migránskérdéshez való viszonyát is.

Spanyol nyelven is napvilágot látott a Kecskeméten élő író, Bán Mór történelmi regénye, amely az 1456-os nándorfehérvári diadal eseményeit idézi fel.

A Soldados de Dios – 1456 (Isten katonái – 1456) címet viselő kötet Spanyolországban, Dél-Amerika spanyolajkú országaiban és az Egyesült Államokban vált elérhetővé a madridi Verbum kiadó gondozásában, egyszerre könyv és e-book formátumban is – mondta el az MTI-nek Bán János, akit Bán Mór néven ismerhetnek a történelmi regények és tudományos fantasztikus művek kedvelői.

A népszerű, tavasszal várhatóan nyolckötetesre bővülő Hunyadi-sorozat szerzője hozzátette: a spanyolul is megjelent regény Kapisztrán János ferences szerzetes szentté avatási perén keresztül idézi fel a magyar, valamint az egész európai történelem számára sorsfordítónak bizonyuló nándorfehérvári ostromot, Hunyadi János és a várvédő sereg világraszóló hőstettét.

Bán János úgy fogalmazott: meggyőződése, hogy a Magyarországgal szemben a migránskérdés esetében megnyilvánuló értetlenség és ellenérzés abból is fakad, hogy Nyugaton nem ismerik a magyar történelmet, az ottani közvélemény nem érti, hogy Magyarországon a történelme folytán nem igazán válthat ki pozitív gesztusokat párszázezer muszlim hívő megjelenése.

“Elkeserítő, hogy az a sok százéves küzdelem, amit mi fontosnak tartunk és amire büszkék vagyunk, a nyugat-európai történelmi szemléletből egészen egyszerűen hiányzik”

– mondta el, megjegyezve, hogy könyve spanyol fordítása talán segíthet a külföld számára jobban megérteni Magyarország helyzetét a történelemben.

A magyarul 2014-ben megjelent regényt a Budapesten élő, kubai származású Josefina Careaga Plá fordította kasztíliai spanyolra, részletes, az ibériai olvasók számára nélkülözhetetlen információkat tartalmazó jegyzetanyaggal egészíve ki a művet – mondta el Bán János. Hozzáfűzte: a spanyol kiadás egy Szolnok-megyei vállalkozó, Csajbók Zsolt önzetlen felajánlásának köszönhető, aki 2014-ben személyesen is átadta a még megjelenés előtt álló kötetet a római katolikus egyház fejének, Ferenc pápának.

Mint a szerző fogalmazott, Csajbók Zsolt azért támogatta a kötet megjelenését, mert gyakorta szembesült utazásai alkalmával azzal, hogy a nyugat-európaiak nem értik a magyar történelem alakulását, nincs tudomásuk Magyarország iszlám hódítás ellen folytatott küzdeleméről, noha az meghatározó szerepet játszott a térség további sorsa szempontjából.

2012 őszén került napvilágra hír, amely szerint kanadai-magyar koprodukcióban készül mozifilm Hunyadi János életéről a Bán Mór-regények alapján. A szerző elmondása szerint a produkció “továbbra is napirenden van”, egyelőre az előkészületi munkák folynak, még dolgoznak a forgatókönyvön is.

Az író tavaly decemberben Makón járt író-olvasó találkozón. Erről bővebben ide kattintva olvashat.

(alfahir.hu nyomán, fotó: archív)

[ad 2]

Tetszenek a cikkeink? Szeretné, ha a jövőben is olvashatna ilyeneket?

A Csípős teljesen független hírportál a kormánytól. Célunk a Makó és térségi valóság bemutatása, küzdelem a korrupció és a közéleti arrogancia ellen. Nem áll mögöttünk milliárdos és nem vagyunk kitömve közpénzzel sem. Éppen ezért működésünkre az olvasók, az Önök segítségére van szükségünk.

A Patreonon könnyedén beállíthatja, mekkora összeggel tudja támogatni munkánkat.

Havi két kávé ára, azaz 500 forint is nagy segítség!

TOVÁBB A RÉSZLETEKHEZ…

Hirdetés

Szóljon hozzá

shares